TRADUCCIÓN SIMULTANEA – Conferencias WEB

TRADUCCIÓN SIMULTANEA

TRADUCCIÓN SIMULTANEA
TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA:
INTERPRETACIÓN SIMULTANEA

La interpretación simultánea es un tipo de traducción oral y humana que se realiza de manera inmediata. Cuando ves imágenes del Parlamento Europeo con sus diputados provistos de cascos, estás viendo un servicio de interpretación simultánea.

“Interpretación” es el término técnico para distinguir la traducción oral de la traducción escrita.
En la interpretación simultánea, los intérpretes trabajan desde una cabina de interpretación.

Estas cabinas están insonorizadas, por lo que el intérprete sólo escuchará a través de sus auriculares la voz que necesita interpretar e irá traduciendo oral y simultáneamente a través de un micrófono.

Traducción simultánea:
interpretación remota

Este tipo de traducción simultánea ha alcanzado una relevancia espectacular debido a la actual crisis sanitaria ya que la mayoría de los eventos se realizan hoy día a través de Internet.

Además, la interpretación remota ofrece múltiples ventajas con respecto a otras formas de interpretación simultánea. De esta manera, los intérpretes están mucho más accesibles, no solo porque no hay distancias que salvar sino porque esta cercanía hace la interpretación más asequible.

Zonas
Cuando esquematizamos y dividimos el recinto en zonas, debemos tener claro cuáles serán de acceso común y cuáles tendrán la entrada restringida.
Servicios adicionales
Al alquilar un local no podemos dar por hecho que va a disponer de todos los servicios necesarios para nosotros: por ejemplo, wifi, parking o un equipo de imagen y sonido para proyecciones. Para evitarnos sustos hay que comprobar todo esto con el tiempo suficiente.
Montaje
Todos los eventos necesitan prestar especial atención sobre la logística y el montaje; es imprescindible cuidar de la disposición del escenario, los camerinos, las zonas de acceso al público, etc.